LibraZiK - Accueil
Blog
Documentation
Contact
Tutoriels
Don
Cliquez ici pour donner sur le compte liberapay du projet
Démos
Bogue

Un point à propos de la traduction en langue française - juin 2024

Salut les francophiles.

Il n'y avait pas eu de nouvelle sur ce blogue du côté des traductions depuis un bon bout de temps. Celles et ceux qui suivent le compte Mastodon de LibraZiK et/ou mon compte Mastodon perso peuvent suivre cette actualité au fur et à mesure car j'y publie des messages au fil de l'eau.

Comme pour les billets précédents, vous pourrez lire ci-dessous une liste des travaux d'amélioration des traductions en français que effectué depuis le dernier article de blogue à ce sujet qui datait de septembre 2023.

J'ai effectué plusieurs la mise à jour des logiciels de musique de Rui Nuno Capela : Qtractor, QjackCtl, Qsynth, Qsampler. Ce sont toujours de super logiciels pour faire de la musique sur ordinateur à l'aide de logiciels libres, et c'est toujours un plaisir de participer à ces logiciels avec notamment leurs traductions en français. Merci Rui.

Suivi et mises à jour des traductions pour Audacity, le manuel de Jamulus , l'interface graphique d'Ardour, les greffons LSP-plugins, Elektroid, Sonic-Pi.

J'ai été heureux de pouvoir contribuer à nouveau à la mise à jour de la traduction de Tuxguitar puisque le logiciel a été repris par une nouvelle équipe de développement après plusieurs années d'abandon. J'en ai également profité pour corrigé l'élément de menu.

J'ai également amélioré la traduction en français pour l'icône de menu du logiciel libre Strawberry (un lecteur de musique) que je ne connaissais pas et qui a l'air très bien.

Et aussi, un ajout de mots-clef en français pour les greffons CALF.

Enfin, pour la petite histoire marrante, une proposition que j'avais faite pour jcgui en septembre 2017 (qui ajoute la traduction en français de l'élément de menu) a été acceptée en novembre 2023. Comme quoi, il ne faut jamais désespérer !








Du côté de la traduction d'autres chouettes projets utilisés par le projet LibraZiK d'une façon où une autre et auxquels j'ai participé en retour en contribuant avec de la traduction, il y a Liberapay pour lequel j'ai également traduis 3 messages sur son compte Mastodon afin d'aider à la diffusion.

Il y a également Tiki, le CMS qui sous-tend le site linuxmao.org

Le projet Debian, la distribution sur laquelle LibraZiK est basée et pour lequel j'ai participé en contribuant des traductions en français de description des paquets ladspalist et kontrast.




Je ne savais pas où le mettre dans cet article de blogue, alors je le mets ici : j'ai également contribué à la traduction de Zrythm (manuel et site ouèbe)





Tout ceci est fait pour contribuer à s'émanciper des logiciels enfermant grâce à des logiciels libres, et dans l'espoir que ça vous soit utile ! N'hésitez pas à soutenir par un don ce travail afin de m'encourager à faire avancer tout ceci.

À bientôt pour de nouvelles nouvelles !
Olivier

Commentaires

1. Le lundi, 24 juin, 2024, 19h32 par Olivier Humbert

Diffusion :

Ajouter un commentaire

Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées.

La discussion continue ailleurs

URL de rétrolien : https://librazik.tuxfamily.org/dotclear/blog/?trackback/245

Fil des commentaires de ce billet